Порой интересно не только вспомнить былое, ностальгируя, но при этом ещё и проверить свои знания. Тем более когда дело касается уже ушедшей эпохи, про которую с каждым днём знает всё меньше людей.
Порой странно и непонятно бывает услышать от подрастающего поколения словечки по типу «краш», «гс», «мьютить» и тому подобное. Но они естественны. В СССР тоже был свой сленг, на котором в 80-е и 90-е разговаривала местная молодёжь. Сейчас этими словечками можно удивить своих детей, например, проверив их смекалку и уровень эрудиции. Но чтобы это сделать, сначала надо проверить, а сами-то вы помните значения этих слов, которыми все кидались во времена Советского Союза?
Сленг на то и сленг, чтобы порой под одним на вид обыденным словом подразумевать совершенно другое значение. Вот, например, всем знакомое слово «шуба». Да, означает предмет зимнего гардероба из меха, как искусственного, так и настоящего. Но во времена СССР на улицах то и дело кричали «шуба» молодые девушки. Почему? Неужели рассказывали о распродажах, на которые и зазывали? Вот и первая загадка: что это слово на советском сленге означало? Вы знаете или догадались? Если вы подумали про сигнал предупреждения, то оказались правы. «Шуба» на языке сленга СССР — это родственник «шухера».
А вот иногда из речи девчонок, да и некоторых парней, можно было услышать странное и необычное слово «хайратник». Если внимательно прочитали предыдущее предложение, то уже нашли, наверное, нашу подсказку? Почему это слово связано с девушками? Потому что у них чаще были длинные волосы и тяга к аксессуарам и головным уборам. Хотя порой и молодые парни носили «хайратник», ведь это означает ленту, поддерживающую волосы.
«Зыко» — это ещё что такое? Пример: «Тебе удалось найти два билета на концерт Цоя? Зыко!». Наверное, означает это наречие что-то хорошее? Да, вы на верном пути. Этим словом на сленге в СССР выражали высшую степень восторга. Что-то вроде «крутяк» сегодня.
А вот в разговорах других людей, кто был постарше, можно было услышать интересное словосочетание «работали они в «ящике». Что бы это могло значить, вы помните? Если вы применили логику и предположили, будто перед вами ведущий новостей, увы, ошиблись. Да, мы привыкли называть «ящиком» телевизор. Но было во времена Союза и другое значение. Поэтому, когда кто-то говорил, что он из «ящика», большинство как настораживались, так и проявляли ещё больше интереса. Потому что в СССР так свою работу называли сотрудники секретных служб и учреждений.
А если эти сленговые выражения показались вам лёгкими, то советуем проверить смекалку в выражениях СССР, которые говорили только москвичи, над смыслом которых молодёжь сегодня сломает голову.
Еще